Avançar para o conteúdo principal

Tão pouco e tampouco

 


tão pouco vs tampouco



Muitas são as diferenças entre este par e, no entanto, confundimo-lo constantemente. É verdade que nuestros hermanos usam mais do que nós o «tampouco», que parece quase ter caído em desuso entre nós, portugueses. Mas não é difícil usá-lo em condições e orgulhar o peito luso. Na expressão «tão pouco» temos duas palavras. «Tão» é advérbio e «pouco» pode ser usado como advérbio (frase 3.) ou como pronome indefinido, e neste último caso concorda em género e número com o nome a que diz respeito (frases 1, 2 e 4.)

Vejamos como e quando usá-las.

Ex:

1. Tenho tão pouco dinheiro e tão pouca ambição para ganhar mais... — chorou o Manuel.

2. É só cunhas! Tão pouco mérito nessa tua nomeação, Álvaro!

3. Sei tão pouco... — pensou.

4. tão poucos alunos estudiosos... Tão pouca sede de aprender.

Já «tampouco» é apenas uma palavra formada por aglutinação e trata-se de um advérbio com o sentido de «também não», «sequer», «muito menos». Já «tampouco» é apenas uma palavra (formada por aglutinação) e trata-se de um advérbio com o sentido de «também não», «sequer», «muito menos». Deve usar-se quando a frase nega uma ideia diferente da que se expressou imediatamente antes. 

Leiam-se os exemplos:

1. Ela não fez os trabalhos de casa tampouco estudou para passar.

2. Desleixados! Não fazem exercício tampouco têm cuidado com a alimentação.

3. O Carlos e o Sílvio são irmãos... mas não se conhecem, tampouco têm amigos em comum. 

4. Não leio jornais nem revistas, tampouco leio bulas. 

E claro: não é aconselhável usar o pleonasmo «nem tampouco», que por vezes se ouve. O «tampouco» faz o trabalho todo. Não se deve lá pôr mais uma partícula de negação.

Se lerem os textos da Escrivaninha, darão tão poucos erros, ou mesmo nenhuns, que não irão defraudar a memória do Camões; tampouco perder um date por conta da ortografia manhosa de algum bilhete amoroso.

Escrivaninha


Comentários

Mensagens populares deste blogue

Nem só de "passado" se faz o adjectivo

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quiprocó, dizemos muitas vezes “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem ...

Homenagem em forma de pergunta, parte I

A Conversa Fiada desta semana, e pontualmente a partir de hoje, decide dar também voz a opiniões alheias. Todos sabemos que os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e auxiliares) foram essenciais quando a COVID-19 entrou em cena. Foi também na altura em que a comunidade médica mais precisava de alento que Marta Temido injustamente apelou à sua resiliência extra e que, numa triste ironia, Costa lhes chamou «cobardes» em off. Em jeito de singela homenagem decidimos entrevistar alguns médicos jovens, que enfrentam, durante a formação especializada, as duras primeiras provas de fogo. Aqui ficam alguns dos seus testemunhos sobre como é afinal trabalhar a cuidar dos outros. Esta é a primeira parte da nossa singela Homenagem em forma de pergunta. *** Sandra Cristina Fernandes Pera Médica de Medicina Geral e Familiar Sandra Fernandes 1) Porquê Medicina? Porque Medicina é um mundo. Aprendo imenso com as histórias dos pacientes. É uma área que me faz ver que não há duas pessoas iguais: ca...

Eat that doubt

Desenho de Fuinha Ele, ao sol, vermelho como um erro.   Eu a vê-lo; a digladiar-me com os sórdidos detalhes.   Nem a benevolência da luz influía afinação na certeza.   Amor,   como a  súbita  chuva de verão,  começa prende-te a forma esquiva; estaca em quieta complacência.   Dentro duma jarra fica   como o cúmplice  estoico do segredo.   És a decisão   de quem segue repetindo    eat  that                  doubt                     ante a luz propícia, contra a investida de uma condição.     Março, 2019     Nota : Eat that question é o título de uma música de Frank Zappa,  que inspirou o título do texto.   Elsa   Escrivaninha