Avançar para o conteúdo principal

Desapercebido vs Despercebido


Lagarto sob um ramo verde, quase a passar despercebido
A isto se chama um bom disfarce — ou quase passar despercebido.
Foto de Michael Held em Unsplash


Hoje falamos-vos de duas palavras que por vezes se confundem devido às suas semelhanças, mas que têm significados diferentes — o par desapercebido vs despercebido.

 

A única diferença na grafia destes dois termos é aquele «a» em «desapercebido» — a passar desapercebido a alguns. Ambos se formam com o prefixo latino -des, que indica oposição/separação em relação ao verbo sem prefixo. 


Ora, despercebido é o particípio passado de «desperceber» e «desapercebido» é o particípio de «desaperceber». No que toca à semântica, significam coisas muito diferentes.


Desapercebido é sinónimo de «desprevenido», «desacautelado», isto é, «sem a devida preparação, ou ainda «desprovido de munições ou provisões».


Já «Despercebido» significa: «que não se viu nem ouviu; que não se notou, a que não se prestou atenção ou que se ignorou»


Vamos a exemplos de frases com as duas palavras.

 

a)     Eu vim desapercebida: esqueci-me da minha carteira e do telemóvel.


b)    O Arnaldo veste-se como uma mosca morta. Passou completamente despercebido na festa...


c)     O Samuel está sempre desapercebido. Nunca traz o material para a aula.


d)    Os ladrões passaram despercebidos por entre a multidão e roubaram centenas de carteiras.

 

Esperamos ter dissipado a confusão.


Que nunca estejam desacautelados ou despercebidos no que toca à língua portuguesa — queremos-vos munidos de conhecimento. Aconselhamos sempre a consulta do Dicionário de Língua Portuguesa, de António de Morais Silva e Houaiss, que usámos para este texto.

 

E que mais nenhum erro vos passe despercebido. ;)



Escrivaninha



Comentários

Mensagens populares deste blogue

Nem só de "passado" se faz o adjectivo

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quiprocó, dizemos muitas vezes “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem ...

Homenagem em forma de pergunta, parte I

A Conversa Fiada desta semana, e pontualmente a partir de hoje, decide dar também voz a opiniões alheias. Todos sabemos que os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e auxiliares) foram essenciais quando a COVID-19 entrou em cena. Foi também na altura em que a comunidade médica mais precisava de alento que Marta Temido injustamente apelou à sua resiliência extra e que, numa triste ironia, Costa lhes chamou «cobardes» em off. Em jeito de singela homenagem decidimos entrevistar alguns médicos jovens, que enfrentam, durante a formação especializada, as duras primeiras provas de fogo. Aqui ficam alguns dos seus testemunhos sobre como é afinal trabalhar a cuidar dos outros. Esta é a primeira parte da nossa singela Homenagem em forma de pergunta. *** Sandra Cristina Fernandes Pera Médica de Medicina Geral e Familiar Sandra Fernandes 1) Porquê Medicina? Porque Medicina é um mundo. Aprendo imenso com as histórias dos pacientes. É uma área que me faz ver que não há duas pessoas iguais: ca...

Eat that doubt

Desenho de Fuinha Ele, ao sol, vermelho como um erro.   Eu a vê-lo; a digladiar-me com os sórdidos detalhes.   Nem a benevolência da luz influía afinação na certeza.   Amor,   como a  súbita  chuva de verão,  começa prende-te a forma esquiva; estaca em quieta complacência.   Dentro duma jarra fica   como o cúmplice  estoico do segredo.   És a decisão   de quem segue repetindo    eat  that                  doubt                     ante a luz propícia, contra a investida de uma condição.     Março, 2019     Nota : Eat that question é o título de uma música de Frank Zappa,  que inspirou o título do texto.   Elsa   Escrivaninha