Avançar para o conteúdo principal

Soalheiro e solarengo





soalheiro vs solarengo




Muitas são as confusões de uso entre estas duas palavras. É certo que ambas existem, mas cada uma delas deve ser usada num contexto específico. Ora, para que não confundam dias de sol com sumptuosos solares nobiliárquicos, vamos a explicações.
Quando abrimos a janela e vemos um sol radioso, devemos dizer que o dia está «soalheiro» ou «ensolarado» — e, assim, conjugar a beleza do nosso discurso com a desse dia esplendoroso — em vez de «solarengo», como tantas vezes se ouve.
Afinal, «soalheiro» e «ensolarado» são adjetivos sinónimos, que significam «iluminado pelo sol, quente, luminoso». Além desta acepção, «soalheiro» pode também significar — mas, aqui, como substantivo — «lugar exposto ao sol».
Por outro lado, «solarengo» significa «relativo a solar, a uma casa nobre», o que nada tem que ver, amigos, com dias de sol, por mais que gostemos deles.
Vejamos, então, as seguintes frases:
A) «Que bela manhã soalheira
B) «Que casa solarenga tão sumptuosa. Acho que data do século XVI.»
C) «A tarde está soalheira mas amanhã vai chover.»
D) «A mansão solarenga do meu avó é enorme!»
E estes são apenas alguns exemplos! Podem, aliás, encontrar muitos outros no artigo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.
Já se as vossas dúvidas sobre casarões e dias de sol radiante já estiverem totalmente resolvidas, então leiam os outros artigos da Escrivaninha e desmistifiquem outras confusões mais teimosas — preferencialmente sentados numa esplanada agradável, numa tarde soalheira, com vista para uma requintada casa solarenga.
Boas leituras!
Escrivaninha

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Nem só de "passado" se faz o adjectivo

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quiprocó, dizemos muitas vezes “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem ...

Homenagem em forma de pergunta, parte I

A Conversa Fiada desta semana, e pontualmente a partir de hoje, decide dar também voz a opiniões alheias. Todos sabemos que os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e auxiliares) foram essenciais quando a COVID-19 entrou em cena. Foi também na altura em que a comunidade médica mais precisava de alento que Marta Temido injustamente apelou à sua resiliência extra e que, numa triste ironia, Costa lhes chamou «cobardes» em off. Em jeito de singela homenagem decidimos entrevistar alguns médicos jovens, que enfrentam, durante a formação especializada, as duras primeiras provas de fogo. Aqui ficam alguns dos seus testemunhos sobre como é afinal trabalhar a cuidar dos outros. Esta é a primeira parte da nossa singela Homenagem em forma de pergunta. *** Sandra Cristina Fernandes Pera Médica de Medicina Geral e Familiar Sandra Fernandes 1) Porquê Medicina? Porque Medicina é um mundo. Aprendo imenso com as histórias dos pacientes. É uma área que me faz ver que não há duas pessoas iguais: ca...

Eat that doubt

Desenho de Fuinha Ele, ao sol, vermelho como um erro.   Eu a vê-lo; a digladiar-me com os sórdidos detalhes.   Nem a benevolência da luz influía afinação na certeza.   Amor,   como a  súbita  chuva de verão,  começa prende-te a forma esquiva; estaca em quieta complacência.   Dentro duma jarra fica   como o cúmplice  estoico do segredo.   És a decisão   de quem segue repetindo    eat  that                  doubt                     ante a luz propícia, contra a investida de uma condição.     Março, 2019     Nota : Eat that question é o título de uma música de Frank Zappa,  que inspirou o título do texto.   Elsa   Escrivaninha