Avançar para o conteúdo principal

Intervir

Escrever bem



O verbo intervir é uma espécie de primo que aparece em determinadas ocasiões, mas acerca de quem, por vezes, se pergunta: «E aquele vem da parte de quem?»
Ora, neste post, vamos confrontar o intervir com os seus supostos parentes e descobrir qual é, afinal, o seu verdadeiro parentesco — dissipando as dúvidas sobre a sua identidade, e percebendo a que família verbal está, afinal, vinculado.
Olhemos para as duas frases que se seguem, sabendo que uma delas contém um erro.
1) «A Joana interveio no debate.»
2) «O Carlos interviu na discussão.»
Sem mais suspense, a única frase correcta é a primeira.
O verbo intervir é, tal como o infinitivo deixa transparecer, familiar do verbo vir e não — como, erradamente, tantas vezes se pensa — do verbo ver.
Portanto, a título de exemplo, a conjugação do pretérito perfeito deste verbo é: intervim, intervieste, interveio, interviemos, intervieram. Ou seja, no fundo basta conjugar o verbo vir, adicionando o prefixo «inter-» e voilá! Acabamos de vez com o zumbido com que este erro nos atormenta.
E para que façam um bom uso linguístico e semântico deste verbo — que se relaciona com vir mas que tem um significado diferente — , convém não esquecer que intervir significa «tomar parte em», «participar», «interferir», «sobrevir» — entre outras nuances semânticas que só nos complicam a vida.
Pois bem, daqui em diante, já munidos da explicação, não se acanhem. Se virem e ouvirem alguém a usar este verbo erradamente, por favor, intervenham. :)
Escrivaninha

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Corpo de Cristo: BD e bordado

Sempre fui avessa a bordados. Na primária tínhamos de fazer trabalhos para o dia da mãe em ponto de cruz. As minhas linhas sobrepunham-se caoticamente em nós, todos os dias perdia uma agulha e ia, com a minha mãe, a quem daria aquele pano com meia dúzia de rosas esparsas, comprar o efémero instrumento de trabalho.  Ficava à porta da retrosaria, com vergonha da vendedora. "Mas ela fica toda contente porque vende mais uma agulha!" animava-me a minha mãe, depois de me repreender levemente por ter perdido mais uma! .  Quem diria que a minha relação com o bordado se redimiria através de uma novela gráfica: Corpo de Cristo , da autora galega Bea Lema.  Há experiências artísticas anteriores que combinam narrativa e têxtil, de autores como Aurélie William Levaux, Thisou Dartois e Gareth Brookes. Além destes, são dignas de menção as antigas arpilleras chilenas , que inspiraram a autora: bordados artesanais criados por um grupo de mulheres de Isla Negra, entre 1970 e 1990, durante...

O particípio passado com valor adjetival

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quipróquo, dizemos amiúde “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem  pass...

Quantos "se não" e "senão" cabem na língua?

O uso da conjunção "se" seguido de "não" assim como do substantivo "senão" é muitas vezes objeto de mal-entendidos. A semântica e a grafia desencontram-se, originando erros e significados que traem a intenção comunicativa do autor. Muitas vezes nos perguntam quando usar um e outro, qual o sentido e a grafia correspondente. Vejamos.   1) "Se não", como conjunção condicional, com o sentido hipotético, em que a concretização do acto descrito na segunda oração depende da realização da primeira, com o sentido de "no caso de não": ·      Se não comeres de forma saudável, o teu corpo ressentir-se-á. ·      Ficarás desidratado, se não beberes água. ·      Se não gostas da aletria, não a comas!   2) "Senão" com o sentido de consequência, podendo ser substituído pela expressão "caso contrário": ·      Estuda, senão chumbas. ·      Lê os  Lusíadas , senão ...