Avançar para o conteúdo principal

Um dicionário dos diabos




Mas quem é que, afinal, lê um dicionário? E, ainda por cima, da perspectiva do diabo? Este pode ser o primeiro pensamento impulsivo e indignado de um leitor. Para rebater esse argumento convém desde já esclarecer que este não é um dicionário comum — não será sequer um “dicionário” no sentido mais normal do termo. Anima-o um espírito endiabrado que promete fazer rir os mais beatos.
Cáustico e humorístico, Bierce leva-nos a pensar se não haverá um discreto esgar ditatorial na maioria dos dicionários que nos sorri, tendo a pretensão de nos apresentar a verdade das palavras, e por extensão, a do mundo.
A definição de dicionário que Bierce apresenta menospreza precisamente esse outro dicionário banal, descrevendo-o como “um dispositivo literário malévolo para impedir o crescimento da língua e para a tornar rígida e pouco flexível”. Já o seu trata-se de “uma obra muito útil”.
Na esfera desta nova semântica, Bierce caricaturiza a alegria de certos conceitos. A noiva, por exemplo, é alguém que só atrás de si tem “excelentes perspectivas de felicidade”. Há pessimismo e descrença na calma que palpita nas definições felizes. Mas este não é um livro triste, trata-se antes de um compêndio de ironia, humor e de uma fina inteligência — que, aliás, os desenhos de Ralph Steadman condensam.



Nesta obra indubitavelmente literária, Ambrose Bierce testa, estica, leva ao limite as definições comuns, confronta-as com as suas falhas e lacunas, interpela-as e delas ri sem pudor — como acontece, por exemplo, quando define o advérbio “literalmente”: “Figurativamente, como em “O lago estava literalmente cheio de peixes”, “A praia estava literalmente 'às moscas'”. 
E comove, como em passagens poéticas, quando define "alívio": “Acordar cedo, numa manhã fria, e descobrir que é domingo” ou "hábito": “As algemas do homem livre”.
Bierce levou-me a ver a linguagem comum como uma velha entretida nas suas manias e vícios, à qual só (alguma) literatura pode dar, de novo, a tez brilhante de um outro significado.
Elsa
***
Obra: Dicionário do Diabo
Autor: Ambrose Bierce
Ilustrações: Ralph Steadman
Selecção e Tradução: Rui Lopes
Prefácio: Pedro Mexia
Editora: Tinta da China

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Nem só de "passado" se faz o adjectivo

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quiprocó, dizemos muitas vezes “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem ...

Homenagem em forma de pergunta, parte I

A Conversa Fiada desta semana, e pontualmente a partir de hoje, decide dar também voz a opiniões alheias. Todos sabemos que os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e auxiliares) foram essenciais quando a COVID-19 entrou em cena. Foi também na altura em que a comunidade médica mais precisava de alento que Marta Temido injustamente apelou à sua resiliência extra e que, numa triste ironia, Costa lhes chamou «cobardes» em off. Em jeito de singela homenagem decidimos entrevistar alguns médicos jovens, que enfrentam, durante a formação especializada, as duras primeiras provas de fogo. Aqui ficam alguns dos seus testemunhos sobre como é afinal trabalhar a cuidar dos outros. Esta é a primeira parte da nossa singela Homenagem em forma de pergunta. *** Sandra Cristina Fernandes Pera Médica de Medicina Geral e Familiar Sandra Fernandes 1) Porquê Medicina? Porque Medicina é um mundo. Aprendo imenso com as histórias dos pacientes. É uma área que me faz ver que não há duas pessoas iguais: ca...

Eat that doubt

Desenho de Fuinha Ele, ao sol, vermelho como um erro.   Eu a vê-lo; a digladiar-me com os sórdidos detalhes.   Nem a benevolência da luz influía afinação na certeza.   Amor,   como a  súbita  chuva de verão,  começa prende-te a forma esquiva; estaca em quieta complacência.   Dentro duma jarra fica   como o cúmplice  estoico do segredo.   És a decisão   de quem segue repetindo    eat  that                  doubt                     ante a luz propícia, contra a investida de uma condição.     Março, 2019     Nota : Eat that question é o título de uma música de Frank Zappa,  que inspirou o título do texto.   Elsa   Escrivaninha