Avançar para o conteúdo principal

Abaixo vs a baixo




Há duas expressões que as pessoas confundem constantemente na escrita: a baixo e abaixo. Ora, se na oralidade o erro não se vê, quando escrevemos de pena ou caneta BIC em riste já não é bem assim. Quase sempre nos baralhamos com estas expressões que, apesar de terem as mesmas letras, se grafam de maneiras diferentes.
E porque não queremos, meus caros, que vão para a cama com um peso na consciência — a pensar se na vossa dissertação de mestrado ou tese de doutoramento trocaram estas expressões — vamos, finalmente, esclarecer este imbróglio.
Antes de mais, importa saber se pretendemos usar o abaixo ou o a baixo, que têm, obviamente, grafias e sentidos diferentes.
Vejam, então, a explicação abaixo.
Exemplos com abaixo:
1) «Imediatamente abaixo da minha nota, ficou a do Miguel.»
2) «Abaixo o acordo ortográfico!»
Na frase 1) temos o advérbio de lugar abaixo usado na sua acepção mais comum, com o sentido de «em posição inferior», «em grau menor» ou, noutros casos, «depois de outro» — tal como podem confirmar no Priberam.
Apesar de haver outras acepções associadas ao termo abaixo, estas são, sem dúvida, as mais usadas.
Na frase 2), abaixo equivale ao verbo intransitivo «rebaixar», «diminuir a importância de», e, por isso, percebemos que quem a profere está claramente contra o acordo ortográfico.
Vamos agora aos exemplos com a baixo:
3) «O Manuel olhou-me de alto a baixo».
4) «Há livros a baixo preço na nossa livraria».
Nas frases 3) e 4) usamos a locução adverbial e, em termos semânticos, sugere-se um movimento desde um ponto superior até um ponto inferior, havendo uma ideia de movimento inerente. Ora, quando assim é, devemos separar as palavras, escrevendo a baixo. Não é assim tão complicado, pois não?
Releiam bem, de alto a baixo, este artigo para banir este erro dos vossos textos e (já sabem) contem sempre com a entidade abaixo para vos continuar a esclarecer.
Escrivaninha

Mensagens populares deste blogue

Nem só de "passado" se faz o adjectivo

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quiprocó, dizemos muitas vezes “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem ...

Homenagem em forma de pergunta, parte I

A Conversa Fiada desta semana, e pontualmente a partir de hoje, decide dar também voz a opiniões alheias. Todos sabemos que os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e auxiliares) foram essenciais quando a COVID-19 entrou em cena. Foi também na altura em que a comunidade médica mais precisava de alento que Marta Temido injustamente apelou à sua resiliência extra e que, numa triste ironia, Costa lhes chamou «cobardes» em off. Em jeito de singela homenagem decidimos entrevistar alguns médicos jovens, que enfrentam, durante a formação especializada, as duras primeiras provas de fogo. Aqui ficam alguns dos seus testemunhos sobre como é afinal trabalhar a cuidar dos outros. Esta é a primeira parte da nossa singela Homenagem em forma de pergunta. *** Sandra Cristina Fernandes Pera Médica de Medicina Geral e Familiar Sandra Fernandes 1) Porquê Medicina? Porque Medicina é um mundo. Aprendo imenso com as histórias dos pacientes. É uma área que me faz ver que não há duas pessoas iguais: ca...

Eat that doubt

Desenho de Fuinha Ele, ao sol, vermelho como um erro.   Eu a vê-lo; a digladiar-me com os sórdidos detalhes.   Nem a benevolência da luz influía afinação na certeza.   Amor,   como a  súbita  chuva de verão,  começa prende-te a forma esquiva; estaca em quieta complacência.   Dentro duma jarra fica   como o cúmplice  estoico do segredo.   És a decisão   de quem segue repetindo    eat  that                  doubt                     ante a luz propícia, contra a investida de uma condição.     Março, 2019     Nota : Eat that question é o título de uma música de Frank Zappa,  que inspirou o título do texto.   Elsa   Escrivaninha