Avançar para o conteúdo principal

Porque homens prudentes e ‘apoéticos’ têm pouco para dizer




Passei os olhos pela contracapa vermelha e fiquei logo com eles a brilhar. Passei os dedos pelo envernizado e desdobrei a badana para me poder informar melhor sobre a minha compra, embora já soubesse que seria, inevitavelmente, uma óptima escolha. Não querendo exagerar, Homens imprudentemente poéticos foi uma bala que me esventrou mesmo ali no meio da barriga, e que me deixou a sentir um friozinho incomodamente agradável nas entranhas, ainda durante algum tempo depois de ter terminado a leitura. 

Bem nos avisa José Tolentino Mendonça, nessa badana final de que eu falava (da 2.ª edição da Porto Editora) — esse pedaço de capa pelo qual não resisti a passar os olhos antes de me deixar levar fosse para onde fosse — e que eu subscrevo sem grandes rodriguinhos porque este livro é, verdadeiramente, uma «luminosa parábola que fica a reverberar muito tempo depois».
Trata-se, pois, de uma daquelas histórias que não nos deixa adormecer, nem pregar o olho meio minuto. A não ser, é claro, que adormeçamos para dentro do Japão que Valter Hugo Mãe descreve com uma fidelidade aguçada, onde a religiosidade desse país oriental está tão em equilíbrio com a falta de fé, como a fraqueza dos nossos espíritos humanos estão em desequilíbrio com os demónios que nos crescem nas gargantas, e os pesos mortos que, tantas vezes, carregamos no coração.



É um livro, de facto, imprudentemente poético como o artesão Itaro e o oleiro Saburo, cuja inimizade nele se conta com a doçura dos que se debruçam sobre essas coisas da vida com toda a crueldade que ela tem e não pede perdão por ter. Valter Hugo Mãe demonstrou, aqui, não ter papas na língua (não que alguma vez as tenha tido). E se as tinha, engoliu-as a todas. Itaro e Saburo odeiam-se porque a vida que levam implica que se odeiem com forças que eles próprios não conhecem, não controlam, e nem sempre querem compreender. 

As mulheres e os seus amores são diferentes, mas ambos desgraçados — como tantas vezes o são os amores conjugais e familiares. Não se entendem consigo próprios, não percebem bem as suas artes, atiçam fogos perigosos e domesticam feras que nós fazemos, continuamente, questão de ignorar. Vivem uma parábola agre e doce no meio de uma floresta cujo significado pinta um cenário negro mas, ainda assim, calmo, típico das sociedades orientais. Fala-se de deuses, de palavras, de mitos e de lendas, de presenças e de ausências das quais nem todos damos conta, mas que todos nós acabamos por sentir, mesmo cá em cima, no topo da pirâmide. 

Com toda a razão, Miguel Gonçalves Mendes, que prefacia este livro, reflecte sobre esses deuses com que estas personagens dançam, como se fossem pouco mais do que «as agruras da vida» e «a filha da putice» que por aí anda, em tudo quanto é canto. Concordo (não a 100 por cento, só porque fica feio) com esta descrição.
Se Valter Hugo Mãe fica ou não contente com a crueldade do bicho que pariu para o mundo, felizmente não interessa. São rudezas boas que só fazem falta a quem as lê — porque quem não lê nunca chegará a sentir falta de ter lido o que não leu.
Marta Cruz
***
Autor: Valter Hugo Mãe
Prefácio: Miguel Gonçalves Mendes
Editora: Porto Editora, 2.ª edição, 2018

Mensagens populares deste blogue

Nem só de "passado" se faz o adjectivo

  A  palavra “passado” — não o passado que passou, mas o adjectivo — é muitas vezes erradamente utilizada.  A culpa do erro? Atribuimo-la à confusão com uma outra classe de palavra: o advérbio , que  não  varia em género (masculino e feminino) e número (singular e plural).  Por causa deste quiprocó, dizemos muitas vezes “passad o ”, mesmo quando deveríamos usar “passada”, “passadas” ou “passados”,  conforme a expressão a que o adjectivo diga respeito. E sta confusão acontece apenas quando se usa o adjectivo num contexto temporal, isto é, com o sentido de  determinado tempo volvido,  já que a ninguém ocorre usar sempre “passado” noutros contextos, como: " A camisa foi mal  passado ."  " Quero os bifes bem  passado , por favor!", " A tarde e a manhã foram bem  passado ."  Toda a gente diz, e bem: A camisa foi mal  passada .  Quero os bifes bem  passados , por favor!  A tarde e a manhã foram bem ...

Homenagem em forma de pergunta, parte I

A Conversa Fiada desta semana, e pontualmente a partir de hoje, decide dar também voz a opiniões alheias. Todos sabemos que os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e auxiliares) foram essenciais quando a COVID-19 entrou em cena. Foi também na altura em que a comunidade médica mais precisava de alento que Marta Temido injustamente apelou à sua resiliência extra e que, numa triste ironia, Costa lhes chamou «cobardes» em off. Em jeito de singela homenagem decidimos entrevistar alguns médicos jovens, que enfrentam, durante a formação especializada, as duras primeiras provas de fogo. Aqui ficam alguns dos seus testemunhos sobre como é afinal trabalhar a cuidar dos outros. Esta é a primeira parte da nossa singela Homenagem em forma de pergunta. *** Sandra Cristina Fernandes Pera Médica de Medicina Geral e Familiar Sandra Fernandes 1) Porquê Medicina? Porque Medicina é um mundo. Aprendo imenso com as histórias dos pacientes. É uma área que me faz ver que não há duas pessoas iguais: ca...

Eat that doubt

Desenho de Fuinha Ele, ao sol, vermelho como um erro.   Eu a vê-lo; a digladiar-me com os sórdidos detalhes.   Nem a benevolência da luz influía afinação na certeza.   Amor,   como a  súbita  chuva de verão,  começa prende-te a forma esquiva; estaca em quieta complacência.   Dentro duma jarra fica   como o cúmplice  estoico do segredo.   És a decisão   de quem segue repetindo    eat  that                  doubt                     ante a luz propícia, contra a investida de uma condição.     Março, 2019     Nota : Eat that question é o título de uma música de Frank Zappa,  que inspirou o título do texto.   Elsa   Escrivaninha